Театр Поэзии: Фазир, Наталья, Йонас

29 октября кафедра литературы и студенты филологического факультета ДГПУ были приглашены на вечер – встречу в поэтической гостиной Театра Поэзии. Участниками и гостями вечера были молодые поэты — Фазир Джаферов (Дагестан), Наталья Тарковская (Москва), Йонас Эберлейн (Германия).

После приветственного слова Председателя Союза Писателей Дагестана Магомеда Ахмедова началось действо, увидеть и услышать которое собрались поэты и любители поэзии, те, кому дорога и понятна живая Поэзия.

DSC_0503Полилось напевно-молитвенное слово Поэта Фазира Муалима. Удивительное по своему ритму и строфике звучание поэтического слова, пластическая гибкость, гармоническое взаимопроникновение напевного и стихотворного начал, сама авторская концепция стиха с поисками духовной опоры в мироздании, пророческие прозрения и исповедальное переосмысление пережитого органично входили в контекст сакрального слова Поэта, обращенного глубоко внутрь и ко всему человечеству.

Поэзия Фазира Муалима рождала образы, суггестивно реализовывалась в эмоциональном восприятии стиха, приобретала энергетическую и функциональную силу, насыщаясь религиозными, философскими, ментальными ассоциациями. DSC_0507

Вечер поэзии продолжили гости из Москвы и Германии. Наталья Тарковская — представитель знаменитого дома Тарковских представила вниманию слушателей свои стихи. Тихая струящаяся речь и сильный по эмоциональному воздействию потенциал поэтического слова молодого талантливого поэта затронули самые сокровенные струны души всех присутствующих в зале.

Автор, ощущение Автора — основной нерв понимания поэзии и традиция – литературная, классическая, неизбывная «…поэзия сама – Одна великолепная цитата» (А.Ахматова), — слышались в каждой ноте стиха Натальи Тарковской.

Поэтический диалог поддержал, расширяя его пространственные и ассоциативные границы — гость из Германии — Йонас Эберлейн — профессиональный переводчик и поэт по духу!
Звучали пленительные и величественные строки из К.Брентано «Лорелея» — легенды о девушке, которая каждый вечер появляется на прирейнской скале и при лунном свете поёт столь дивно, что гребцы, забыв об опасности, устремляются к ней и погибают в пучине волн — на языке блистательных и непревзойденных романтиков, стремившихся как можно глубже понять и выразить душу народа, отразившуюся в народных поверьях, сказках и преданиях.

Слово не нуждалось в переводе, ибо искусство поэзии — вне географических и национальных привязанностей. Оно рождало таинство, касалось души, проникало в сердца. Со сцены звучали стихи молодых поэтов, живой диалог с аудиторией продолжался дотемна, избегая временного, конечного, и каждый внимающий слову поэзии осознавал неотделимость красоты человека от способности духовно расти.

Асият Кукуева, зав. кафедрой литературы

Вы можете оставить ответ, или создать отклик с вашего сайта.

Один отклик к “Театр Поэзии: Фазир, Наталья, Йонас”

  1. Ванёк:

    Здорово! И Йонас, и Фазир — отличные поэты и очень преданные друзья. Их есть за что любить!

Оставить комментарий